Продукты

С чего всё начиналось, или о розовых очках стартапа, часть 2.

ABBYY в детском саду

Напомним, что начиналось всё с Lingvo. Мы уже начали рассказывать эту историю здесь и остановились на самом интересном: словарь готов, и Арам Пахчанян отправился к заказчику в Ереван, чтобы установить самую первую версию Lingvo. О том, как непросто было это сделать, лучше всего рассказывает сам Арам.

Установить словарь мне предложили на компьютер Robotron производства ГДР – а Lingvo писали на IBMPC. И оказалось, что, во-первых, слетает кодировка графических символов, и на экране вместо красивых рамок окон пользователь видит кракозябры. Во-вторых, в какой-то момент компьютер наглухо зависал, приходилось его перезагружать, а потом всё повторялось. Я час возился, пытаясь понять проблему и найти её решение. В итоге с помощью местного программиста выяснил, что словарь нужно ставить на другой компьютер: с Роботроном была несовместимость, он зависал, когда Lingvo пытался издать звуковой сигнал при ошибке.

Давид и Саша оказались настоящими гениями: предусмотрели практически всё. Саша оставил запасную инсталляцию с тех же дискет с тем же серийным номером на случай, если программу не удастся установить на первый компьютер. А Давид оставил мне рабочий телефон Саши, чем меня очень выручил.

Дело в том, что компьютер в НИИ оказался мощнее тех, на которых Саша тестировал систему защиты Lingvo, и на более современном она заглючила. Словарь не устанавливался. Представьте, сидят заказчики, ждут, когда же я установлю словарь, чтобы подписать акт приёмки – а ничего не работает.

Пришлось звонить Саше Москалёву в Москву по межгороду. Оказалось, что он и это предусмотрел – была спасительная комбинация «AVELAKSOM», которая позволяла поставить на компьютер незащищённую версию. Мы понимали, что ничего хорошего такое решение не принесёт, но это был единственный выход.

Я пытался скрыть, что набираю, но это было бесполезно. Когда я набрал комбинацию, и все заработало, тот самый умный парень-программист, сидевший рядом, тут же сказал: «Я все понял!». Через несколько месяцев Lingvo уже был у всех не только в Армении, но и в России: незащищённая версия работала, будучи просто скопированной в виде каталога на любой другой компьютер.

Lingvo старый интерфейсТак выглядело окно программы через несколько лет.

Узнал об этом Давид – именно он занимался продажами.

Давид: Покупателей я искал обычным обзвоном: взял телефонный справочник Академии наук, звонил в каждый институт и предлагал программу-переводчик – словарь Lingvo за 700 рублей. И многие мне отвечали: «У нас он уже есть и не надо нам говорить, что вы его разработали, наверное, украли и пытаетесь продать».

Конечно, нас это огорчало. Но ведь это одновременно было признаком успешности программы – словарь был нужен. Отсутствие сильной защиты даже сыграло нам на руку – вряд ли с ней мы получили бы такое массовое распространение словаря. А так мы увидели, что программа востребована, и продолжили работать дальше, даже несмотря на то, что денег на первых порах постоянно не хватало.

Главное в стартапах – не сдаваться, не опускать руки, а работать, развивать свою идею, думать, какие ещё задачи людей вы можете решить. Мы быстро поняли, что источник того, что надо переводить, – на бумаге. Человеку, который не знает английский, набрать текст на клавиатуре непросто. Так давайте сделаем всеобъемлющий продукт – берёшь бумажный лист на одном языке, сканируешь, нажимаешь пару кнопок на компьютере – и из принтера выходит перевод!

Это была мечта, но мы попытались её реализовать. Так получился комплекс LingvoSystems, объединивший четыре программы – распознавание символов AutoR, корректор Litera (он проверял орфографические ошибки), переводчик Prompt и, наконец, наш словарь, с помощью которого можно было найти более точное значение слова. С LingvoSystems пользователь получал черновой вариант перевода, но для понимания исходного текста он годился. Те, кого не устраивало качество, могли переводить иначе, но многих очень даже устраивало. И стоил этот комплекс в разы дороже Lingvo.

А вскоре мы поняли, что качество работы распознавания текстов нас совсем не устраивает, и решили сделать собственную распознавалку. Но это уже история создания ABBYY FineReader.

  • Олег

    Красота :) С Днем Рождения, ABBYY!

  • Андрей

    Класная история, но сейчас не все так просто, а очень даже не просто и раскрутить программу и вообще ее создать и потом реализовать ух как тяжело, но легче чем в те времена)))) ибо век больших технологий самое главное идея и желание её достигнуть. Так что удачи все начинающим программистам!

    • http://facebook.com/profile.php?id=100001506101098 Aleksandra Lipatova

      Андрей, да, конечно, важно ещё и оказаться в нужном месте в нужное время. Ну и не растеряться и сделать всё по-максимуму:) От лица ABBYY присоединяюсь к вашему пожеланию удачи всем начинающим программистам!

  • http://www.odnoklassniki.ru/profile/86692497919 Александр Костюченко

    Ребята, а как у вас с Lingvo в версии переводов чешский-русский языки и наоборот? Сестра – один из сильнейших переводчиков в Чехии со стажем уже около 20 лет, есть у вас продукт, который разгрузил бы ее от рутины и позволил бы в ваш продукт интегрировать наработанные ей за много лет свои личные прикладные словари? Я бы купил ей такой продукт как подарок от брата. Прошу ответить мне на rw6mhm@mail.ru

  • http://www.abbyy.ru Александра Липатова

    Андрей, да, конечно, важно ещё и оказаться в нужном месте в нужное время. Ну и не растеряться и сделать всё по-максимуму:) От лица ABBYY присоединяюсь к вашему пожеланию удачи всем начинающим программистам!