Продукты

Лингво раньше и теперь

Как выглядел первый электронный словарь? Много ли слов он знал? А какие языки? Удобно ли было с ним работать? И что изменилось с тех пор? Ответы на эти вопросы мы попытались найти, сравнив вышедший в начале девяностых Lingvo с недавно выпущенным ABBYY Lingvo x6.

Резидентная система электронных словарей LINGuist Volume v. 1.0 — именно так словарь назывался раньше — вышла в 1990 году. Это была одна из первых коммерческих программ российского производства. Устанавливалась она под DOS и знала 38 000 слов, причём только на английском.

И, пожалуй, это всё, что мы можем рассказать о той самой первой версии словаря. Точнее, это и вдохновляющую на подвиги историю её создания — прочитать её можно вот здесь.

Интереснее поговорить про первую версию Lingvo для Windows. Называлась она Lingvo 3.0 и вышла в 1992 году. В ней по-прежнему был только перевод с английского на русский и обратно, 90 000 словарных статей и 9 словарей, в том числе экономический, научный, политехнический, математический и компьютерный.

Что умел первый словарь Lingvo для Windows

Примерно вот что:

Возможности первого Lingvo

На самом деле, не так уж мало для того времени. Можно было найти перевод нужного вам английского слова, добавить свой собственный словарь или значения в уже существующую статью, а также поменять приоритет словаря. Это означает, что если вы, к примеру, экономист и обычно ищете соответствующие термины, можно поставить наивысший приоритет экономическим словарям, и первыми результатами будут нужные переводы.

21 год назад, если вам нужен был перевод слова, вы могли вбить его в окошко Lingvo и получить такой результат:

Лингво окно поиска

При этом у вас не было шанса на ошибку: программа не могла найти варианты для «yanke» или «yankey».

Что изменилось

ABBYY Lingvo x6 ушёл очень далеко вперёд. Во-первых, он узнал, что yankee —это ещё и солдат армии северян (и ещё четыре значения). Во-вторых, к значениям слова теперь вы получите и примеры употребления:

Лингво примеры

Вот ещё несколько полезных функций:

  • Произношение слова можно прослушать, причём все слова озвучены носителями языка.
  • Если вдруг вы не уверены, в каком языке искать слово, можете выполнить сквозной поиск по всем языкам и словарям, доступным в вашей версии.
  • А ещё программа учтёт написание с ошибкой или во множественном числе и найдёт упоминания слова в других статьях:

Лингво автодополнение

Да, в общем-то, необязательно вбивать что-то в программу, можно сделать вот так:

Лингво перевод по наведению

Это перевод по наведению. Чтобы он появился, нужно навести курсор на незнакомое слово. Работает он не только на страницах сайтов, но и в текстовых документах, PDF, субтитрах к фильмам, в общем, везде, где есть незнакомое вам слово, программа может его перевести. А стало возможным это волшебство благодаря соединению нашего словаря с нашей же технологией распознавания текстов (её, между прочим, лицензируют крупнейшие компании в мире).

Перевод работает не для одного английского, а для 19 языков: английского, немецкого, французского, испанского, итальянского, португальского, китайского и так далее (полный список тут).

Английский словарь «знает» уже не 90 000, а 1 400 000 слов. А словарь для 19 языков — 10 000 000 (десять миллионов!) словарных статей.

При желании можно, как и двадцать лет назад, добавлять собственные словари. Только теперь вы можете форматировать в них текст и вставлять картинки.

Больше чем словарь

Ко всему прочему теперь Lingvo — больше чем словарь. Уже несколько лет программа содержит приложение Tutor — специальные упражнения для запоминания слов. Работает это примерно так: читая какой-нибудь текст, вы с помощью перевода по наведению узнаёте значения незнакомых слов, добавляете их в Tutor, потом настраиваете расписание для выполнения упражнений, и в назначенное время программа предлагает вам потренировать свою память.

ABBYY Lingvo Tutor

В Lingvo x6 появилась ещё одна обучающая «фишка»: грамматический курс «Test it, Fix it» от Oxford University Press. Он рассчитан на уровни Pre-Intermediate и Intermediate — то есть на тех, кто уже достаточно уверенно знает язык. Работает это так: вы выбираете определённую тему (например, «Past simple»), проходите тест и в конце получаете его результат. Можно посмотреть все неправильные ответы и освежить в памяти грамматические правила.

На сладкое — история о названиях

Первая версия Лингво под Windows называлась 3.0. Текущая — x6. Почему так?

С «третьей» всё понятно — до неё было две версии под DOS. Потом мир увидел ещё девять версий с цифрами — до Lingvo 12 — после чего пошли буквы. Всё просто — суеверные американские коллеги не хотели выпускать на рынок тринадцатую версию. Общими усилиями решили заменить первый десяток на x, как делают некоторые популярные компании. Так появилась Lingvo x3:)

  • http://vk.com/id5598679 Наталия Толбацкая

    Радуют эти ваши маленькие секретики.)) Позитив.)

  • http://vk.com/id3124147 Илона Беломытцева

    хорошая статья

  • https://www.facebook.com/app_scoped_user_id/1004284926317376/ Alexey Sharygin

    на самом деле можно почитать форумы лингво и увидеть сколько людей мучаются с новым лингво х6, в сравнении с предыдущей версией… а отсутствие какого либо feedback от специалистов лингво заставляет понять почему в названии решили использовать букву “Х” ))))